Frans: Pas un rond! Pas un radis! Nederlands: Geen cént! Commentaar: De betekenis is: ‘ik heb (of ik geef) geen stuiver’. De nagel van de duim wordt achter de tand geplaatst en dat maakt in het gebaar een klein klikgeluid. |
||
Frans: Délicieux! Nederlands: Heerlijk! Commentaar: Een kus sturen met je drie vingers. Het gaat uitgsluitend over eten of over iemand of over iets heel moois (dame of heer, schilderij, auto, huis). Pas op: het op zijn Nederlands zwaaien langs de wang heeft een heel andere betekenis, namelijk: er zwaait nog wat! |
||
Frans: Chapeau! Nederlands: Petje af! Commentaar: Eerst moet u het gebaar dat u in Nederland gebruikt voor ‘petje af!’ afleren, want dat ‘afnemen van de hoed’ betekent in Frankrijk ‘Heren, tot ziens!’ Voor een echt Chapeau! moet u met een zekere kracht de kant van uw voorhoofd aantikken met uw wijsvinger (je moet het kunnen horen) om vervolgens naar voren te wijzen. |
Frans: Mon oeil! Nederlands: Maak dat de kat wijs! Commentaar: met de wijsvinger de onderkant van het oog aanwijzen. U gelooft er dus niets van. In jóngerentaal: ‘Ja, doei! |
Frans: Nul! Zéro! Nederlands: Absoluut waardeloos! Commentaar: Dit gebaar is te gebruiken om iemand, een idee of een ding te misprijzen. Wordt door niet-Fransen vaak ten onrechte begrepen als ‘Fijn!’, ‘Prima!’ |
Om meer te komen te weten over de cursussen Frans van Sylvain, zowel in Frankrijk als in Nederland, kunt u op www.talenvoortalent.nl kijken.