La boîte à outils

Zevenenveertigste aflevering april 2010

Mots-clefs au cœur des français:
De taal van de Franse gezelligheid

La boîte à outils: quelques mots complètement ‘marteau’…

hamer

Enkele entre nous-uitdrukkingen die de doe-het-zelver blij zullen maken, want ze hebben allemaal met het een of andere gereedschap te maken.

marteau: ‘Il est complètement marteau!’ [hij is volkomen ‘hammer’ = kierewiet] wordt meestal onderstreetp door een paar tikken op de slaap (wat voor Fransen niet aangeeft dat de desbetreffende persoon geniaal is, maar juist dat hij zijn verstand totaal en definitief kwijt is).

• une drôle de binette: ‘il a une drôle de binette’ [hij heeft een vreemde ‘schoffel’ = smoel]. Of een schoffel werkelijk er zó bizar uitziet? La beauté est dans l’œil de celui qui regarde…

• Ça me scie: [het zaagt me = ik sta er paf van]. Ofte wel: het ‘zaagt’ me van mijn à propos af…

• en pincer pour quelqu’un: ‘J’en pince pour elle’ [ik val op haar] geeft aan dat uw hart harder klopt elke keer als u haar ziet, alsof de tang der liefde erin op los kneep…

• Ça (ne) vaut pas un clou: [het is (zelfs) geen spijker waard]… en dat is dus niet veel!

©2022 Communities Abroad  |  infofrankrijk.com

DISCLAIMER

Login

Forgot your details?