Dit onderwerp bevat 7 reacties, 6 deelnemers, en is laatst geüpdatet op 11 jaren, 9 maanden geleden door .
8 berichten aan het bekijken - 1 tot 8 (van in totaal 8)
Je moet ingelogd zijn om een antwoord op dit onderwerp te kunnen geven.
Dit onderwerp bevat 7 reacties, 6 deelnemers, en is laatst geüpdatet op 11 jaren, 9 maanden geleden door Anoniem.
Met kerst wil ik graag een kalfsrollade gaan bestellen bij mijn Franse slager. Een rollade zoals we die in NL bij de keurslager kunnen bestellen, kennen ze niet echt bij mijn slager. Nu weet ik dat een kalfsrollade van de “deksel van de bil” van een kalf wordt gemaakt.
Welk cullinair wonder of slager kan mij vertellen hoe ik aan mijn slager ga vragen dat ik wil dat hij de deksel van de bil van een kalf oprolt en een touwtje erom doet?
Alvast dank voor de hulp!
Grt,
Robert
“le couvercle de la fesse de veau” eenvoudig toch via google translate 😉
Maar, is dit ook de Franse slagersbenaming?
Dit is toch wel een smiley waard 🙂 🙂
googeloer op: roulade de veau recette
dan zie je dat er in een “Roulades de veau” “escalopes de veau” wordt gebruikt.
janv
Op je eigen website, hier dus, zijn de meeste slagerstermen te vinden
https://infofrankrijk.com/leven-2/dagelijks-leven/consumentenzaken#anker4
Een kalfsrollade heet hier een rôti de veau.
Wim
En hier is nog een vertaal lijst voor allerlei kooktermen ….
http://www.kokswereld.nl/content/vertaling/culinaire_vertaling_NL_A.html
Uiteindelijk om een roti de veau gevraagd en kreeg een mooi stukje vlees. In NL is het een lap dat opgerold wordt, in FR is het 1 stuk vlees waar een rol van wordt gemaakt. Thuis weer uit de touwtjes gehaald en zelf een lap van gemaakt en gevuld met een mengsel van knoflook, olijven, olijfolie en peper.
Erg geslaagd!
Je moet ingelogd zijn om een antwoord op dit onderwerp te kunnen geven.