Drieënvijftigste aflevering, oktober 2010
Mots-clefs pour le cœur des Français
De taal van de Franse gezelligheid
Des bobards! In de komende weken worden de Franse ministeriële lakens (weer) uitgedeeld, en iedere politicus is – twee jaren van tevoren – al volop bezig met de presidentiële verkiezingen van 2012…
• ‘Ne me raconte pas des bobards!’: hou op met je onzinverhalen! De ‘bobard d’or’ werd zelf onlangs een ‘prijs’ voor de meest schaamteloze journalistieke – politiek correcte – leugen ‘omwille van het politiek correct’. Er is trouwens ook een vegetarische variant van de ‘bobards’: ‘des salades’…
• ‘Sans blague!’: een roep van ongeloof, vaak opgevolgd met een onderzoekend ‘Tu rigoles?!’ In goed Nederlands te vertalen met ‘No kidding!
• ‘Déconne pas!’ is wat steviger en laat duidelijk een zekere irritatie merken. Dat komt allemaal neer op ‘conneries’ (volledig onzin). In de straattaal is ‘la connerie’ de stompzinnigheid, en ‘un con’ een stommerd. Maar dat is vrij grof.
‘Peuchère, c’est une galéjade…’ (’t is een grapje zeker…’) kunt u alleen zeggen (ave’ l’accent) als u afkomstig bent van Marseille – wat niet vaak op deze site zal voorkomen. De Marseillais zijn bekend om de dingen altijd groter en mooier voor te doen dan zij echt zijn – een neiging die zij delen met menig politicus.
• ‘Mon oeil!’ is vooral een gebaar (het aanwijzen – met de wijsvinger – van de onderkant van het oog) en drukt een duidelijke ‘Ik geloof er niets van!’ Het is dus hetzelfde gebaar als de Nederlandse ‘Goed uit je doppen kijken!’ maar met een totaal andere betekenis.