Vijftiende aflevering: april 2006
Het Nederlands staat eigenlijk boordevol Franse woorden, en de stoutmoedigste Frankrijkgangers weten dit goed te benutten door die woorden gewoon in hun Franse gesprekken te gebruiken. Retour à l’envoyeur…
Maar het onbegrip zit soms in een klein hoekje… want sommige van die woorden zijn veranderlijk en dus verraderlijk! Kijk maar naar die 10 voorbeelden en probeert u voor te stellen wat uw Franse gesprekpartner echt bedoelde…
- Tu viens aussi à la démonstration ?
- Elle a une belle figure, ne trouves-tu pas
- Ce petit garçon est parfois brutal
- J’ai perdu ma balance…
- C’est rare de trouver une telle occasion !
- Cette horloge est un cadeau de mon grand-père
- Non, vraiment, chez nous, les pasteurs ont le droit de se marier !
- Elle a écrit sa thèse sur les problèmes avec le milieu…
- Prends ta caméra avec toi !
- Ce qu’elle préfère, ce sont les bonbons.
Uitleg:
- Tu viens aussi à la démonstration ? U hoeft dus uw Che Guevarra T-shirt niet aan te doen, want het gaat niet over een demonstratie (manifestation) maar een (Tupperware?) presentatie…
- Elle a une belle figure, ne trouves-tu pas ? Het gaat dus enkel over haar gezicht (figure) en niet over haar ‘tour de taille’ of ‘tour de poitrine’!…
- Ce petit garçon est parfois brutal: ruw dus, met zijn handen; ‘brutaal’ wordt vertaald door ‘impoli’
- J’ai perdu ma balance… Die (de weegschaal) zal wel in de badkamer liggen
- C’est rare de trouver une telle occasion ! Het is dus niet vreemd maar zeldzaam
- Cette horloge est un cadeau de mon grand-père: het gaat over de grote standklok in de salon, en niet over de ‘montre’ (horloge).
- Non, vraiment, chez nous, les pasteurs ont le droit de se marier ! uiteraard, want het zijn de priesters; daartegenover, de ‘prêtres’ (pastoors) mogen van Rome niet…
- Elle a écrit sa thèse sur les problèmes avec le milieu… Het gaat dus niet over het milieu (l’environnement) maar over de mafia !
- Prends ta caméra avec toi !: kom dus niet met uw camera (appareil photo) maar met uw filmcamera of camcorder !
- Ce qu’elle préfère, ce sont les bonbons… snoepjes dus en geen bonbons (en français: chocolats)