Onderwerpenoverzicht > Entre bavards > help franse en nederlandse scholieren met communicatie
help franse en nederlandse scholieren met communicatie
Vorige 1 - 10 Volgende
Auteur Bericht
eggietalk
Berichten: 1
Reacties: 0
Print Post Geplaatst: 02-06-2008 13:07:08
help franse en nederlandse scholieren met communicatie

Goedendag franse vrienden.
Wij zijn een nederlandse stichting die een schoolprogramma heeft gemaakt, waarbij scholieren van alle Europese landen met elkaar kunnen communiceren zonder dat daarvoor talenkennis is vereist. Het programma "vertaalt" woordbeelden automatisch in alle 27 talen van de Europese Unie en zelfs sommige talen daarbuiten..
Nu ontbreekt echter nog frans!!
Is er een vrijwilliger te vinden die vanuit de engelse of nederlandse taal bereid is de woordbeelden ( woordjes) te vertalen naar de franse taal.

Het programma is gratis voor alle scholen en heet en is te bereiken onder :  www.eggietalk.com

Met uw hulp kunnen dan ook franse scholen deelnemen aan het communicatie-programma.

Als iemand daartoe bereid is, gaarne een berichtje aan info@eggietalk.nl en dan sturen wij U per e-mail de woordenlijst toe. De woordenlijst is reeds in Microsoft Word opgemaakt, dus u kunt dan de vertaling direct intypen.
Alvast hartelijk bedankt en hopend op een positieve respons
met vriendelijke groet
Wil Boxman
Eggietalk team
Top
Onbekend
Print Post Geplaatst: 02-06-2008 15:21:42
re: help franse en nederlandse scholieren met communicatie

Mijn god, wat een armoede. Kennelijk nemen we het erbarmelijk taalonderwijs en de magere resultaten hiervan nu voor lief, en moeten we scholieren helpen te "communiceren" via woordenlijstjes.

Weg met dit soort onzin, het helpt slechts de zogenoemde "krommunicatie" in Jip & Janneke-taal die bestaat uit sms-berichten.

 

Laten we ons richten op het herstel van fatsoenlijk basisonderwijs, in Nederland en ook in Frankrijk. Dat Franse onderwijs valt nog mee, al zijn ze op dit moment hard op weg het om zeep te helpen. Ook in dit opzicht loopt Nederland wat voorop.

 

Met angst & beven,

Peter. 

Top
doperwt
Berichten: 5
Reacties: 230
Print Post Geplaatst: 02-06-2008 22:00:51
re: help franse en nederlandse scholieren met communicatie

Mon dieu, quoi une pauvreté. Apparemment prendre nous le pauvre langueéducation et les maigre resultats dont maintenant pour cher, et devoir nous élèves aider à communiquer par motslistes. Chemin avec ce sorte connerie, le aide seulement la soi-disante "tordummunication" en Jip & Janneke-langue qui existe de sms-messages.

 

:-D

 

trouwens dit kan al gewoon via Google, het Eggietalk (wat voor taal is dat?) team kan alvast met vakantie *LOL!*

Top
ivo 71
Berichten: 10
Reacties: 495
Print Post Geplaatst: 02-06-2008 22:34:08
re: help franse en nederlandse scholieren met communicatie

:-)

 

Op zich vind ik dat haast niets meer prioriteit verdient dan het bevorderen van onderlinge grensoverschrijdende communicatie. Maar dat moet, vind ik, ook goed gebeuren, middels behoorlijk taalonderwijs en niet op het niveau van Dikkie Dik of, vooruit, Pinkeltje? 

 

Ik ken deze krompraat als Babelfish (ongeveer hetzelfde als de Google vertaalhulp), misschien wel de nutteloos-ste, oké oké, meest nutteloze website van het Internet. Soms lig ik languit gestrekt onder de tafel als ik per ongeluk op de knop 'vertaal deze pagina uit het Engels' klik.

Top
Taciturne
Berichten: 24
Reacties: 846
Print Post Geplaatst: 02-06-2008 23:13:26
re: help franse en nederlandse scholieren met communicatie

Tjongejonge.....! Nou zitten die Franse kindertjes eindelijk achter de computer en kunnen ze op een wat onbeholpen wijze ook eens met niet-francophonen praten begint een aantal Bataafse oudere jongeren te piepen dat het het allemaal niet goed genoeg is........!

 

De huidige jeugd heeft er écht geen boodschap aan van wat we vinden van hun SMS-jargon. Ze gaan toch wel hun gang! Houd ze maar eens tegen....

 

Steven

Top
Onbekend
Print Post Geplaatst: 03-06-2008 07:25:05
re: help franse en nederlandse scholieren met communicatie

Neen, daar heeft de jeugd inderdaadgeen boodschap aan.

Waar de jeugd m.i. wel boodschap aan heeft, is het recht op fatsoenlijk onderwijs. Verzorgd door capabele onderwijzers m/v.

 

Al dat EU-geld naar dit soort onzin, in de jaren tachtig werden al jaarlijks miljoenen (guldens) besteed aan "vertaalmachines", terwijl mensen als Wim Klooster en Hugo Brandt Corstius hun studenten (en mij) uitlegden dat die dingen nooit zouden werken. Ze generen fraaie volzinnen als "De aap zit in de goudvis". Grammaticaal correct, maar wat heb je eraan?

 

Een stichting te Terneuzen die nu dit aap noot mies-dingetje wil voltooien met behulp van een vrijwilliger om het Franse lijstje te vervaardigen, steekt de EU hier geld in? Als je Terneuzen uitrijdt en bij Hulst één keer gas geeft, zit je al zowat in Wallonië...

 

Laten we dit geld rechtstreeks pompen in goed onderwijs, in heel Europa. 

 

Àla grace de Dieu,

Peter. 

Top
Taciturne
Berichten: 24
Reacties: 846
Print Post Geplaatst: 03-06-2008 08:06:29
re: help franse en nederlandse scholieren met communicatie

Taalonderwijs en taalopvoeding zijn niet hetzelfde. Je leert je taal door deze te horen en te oefenen. De school speelt daar maar een zeer bescheiden rol in, ben ik bang voor. Iedereen zal zich nog de enkele bevlogen leraren herinneren die met taal speelden en die ons de literatuur hielpen ontdekken. Dat waren er niet veel toen, en nu ook niet, denk ik.

Taal leer je vooral door het te horen en te lezen. Ik heb mijn Frans nauwelijks op de HBS geleerd maar hier. Als we taalgebruik willen verbeteren, moeten we beginnen met de vervlakking op TV en in de kranten aan te pakken. Journalisten, nieuwslezers, presentatoren, politici zouden erop moeten worden aangesproken. Ik vond en vind van Agt een draak maar genoot van zijn taalgebruik. Taal-en woordkunstenaars als Van Kooten en de Bie verdienen een literatuurprijs want die konden uit de registers van alle subculturen het beste eruitpikken. Het is een genoegen om de licht kakkineuze Adriaan van Dis te horen. Ode ook aan de vlijmscherpe Hugo Brandt Corstius, ik ben het eens met je Peter.

Maar het is flauw om het onderwijs de schuld te geven. Slecht verkeersgedrag komt echt niet van slechte rijscholen maar van het meerijden met pappa die lak heeft aan regels........

 

Steven

 

 

 

Top
Kees
Berichten: 8
Reacties: 110
Print Post Geplaatst: 03-06-2008 09:01:22
re: help franse en nederlandse scholieren met communicatie

Het adres van deze stichting (of is het een commercieel bedrijf) ligt midden in een straat waar alleen maar kroegen, bars en restaurantjes zijn. Een groot deel van de bezoekers van deze buurt zijn Franse drugstoeristen.

Vandaar de behoefte aan eggietalk? Is het makkelijker op die manier jointjes te slijten?

Kees

Top
H@ns
Berichten: 14
Reacties: 314
Print Post Geplaatst: 03-06-2008 10:26:45
re: help franse en nederlandse scholieren met communicatie

Wat een zelfingenomen reacties zeg. En zo Vol van verzuurt cynisme...

 (met uitzondering van Steven!)

 

Wees blij dat er een initiatief is ter bevordering van de internationale communicatie want is onbegrip door miscommunicatie tussen volkeren niet juist één van de grootste oorzaak van oorlogen en ellende? 

 

Dat een huidige generatie op andere wijze leert is evident, beetje krom conservatisme om hier meteen met de botte bijl op in te hakken dunkt me.

 

Bovendien kan het de eerste stap zijn richting meer inhoudelijke communicatie

 

Ik steun het van harte, hoewel ik vind dat de vertaaldienst wel gehonoreerd moet worden i.p.v. op vrijwillige basis.

 

En als ik bovenstaande reacties zo lees dan verbaast het me niet dat van de 27 talen het Frans -toch niet de minst gesproken taal in de wereld!!- wat problemen oplevert.

Top
ivo 71
Berichten: 10
Reacties: 495
Print Post Geplaatst: 03-06-2008 11:59:00
re: help franse en nederlandse scholieren met communicatie

Tja, Hans, je zegt het zelf al: het gaat om communicatie. Dus het effect dat de ene partij begrijpt wat de andere bedoelt. Dat is communicatie, toch?

 

Ik denk niet dat je tot begrijpend communiceren komt als je een hartstikke dood paard, de vertaalrobot dus, tot leven wilt wekken door er tegenaan te schoppen. Want van dat idee is men afgestapt omdat het programma, immers niet in staat tot het begrijpen van de context, steevast de verkeerde synoniemen en verbuigingen koos. En kiest, zoals de 'vertalingen' door Google en Babelfish zo hilarisch aantonen. Zo a la 'I hope you are safe' in 'ik hoop jij bent brandkast'. Je zult moeten toegeven dat dit type 'communicatie' weinig tot wederzijds begrip bijdraagt en integendeel misverstanden opwekt. Inplaats van miscommunicatie te bevorderen, zoals zulke initiatieven steevast doen, kun je dat geld zoals gezegd beter in goed taalonderwijs en (accoord, Steven) verantwoorde taalopvoeding steken.

 

Tot zover deze cynische ouwe zuurpruim die overigens al vele jaren met pogingen tot begrijpelijke comunicatie zijn beleg (zou door de robot waarschijnlijk als 'investissez' worden vertaald) verdient.

 

Groendelijke vrietjes, Ivo

Top
Vorige 1 - 10 Volgende


het weer in Frankrijk
het weer in Frankrijk
03 dec 2008